nlothik (nlothik) wrote,
nlothik
nlothik

Category:

Меньше спиаша, малый одор!

Давненько такого доставляющего перевода с китайского не читал.

Что на самом деле хотел сказать автор? Автор неправильно написал два слова, перепутав i и l, и t с r. “Spiash” это на самом деле splash, а “imputities” это impurities. Автор хотел сказать, что припой не брызгается, и что загрязнения в припое находятся в следовых количествах.

А вот почему слово odor (вполне правильно написанное, если использовать правила американского английского, на британском это — odour) было переведено как “Одор” вместо “Запах” — загадка!!

Но вишенка на этом торте в том, что припой продаётся как 63/37. То-есть, 63 прОцента олова и 37 прОцентов СВИНЦА. И тут же, не отходя от кассы, нам сообщают, что продукт сертифицирован по RoHS, и что свинца в нём нет! Вот уж воистину — либо трусы надень, либо крестик сыми. Но вообще-то за такие деньги полкило припоя могут быть только свинецсодержащими. Бессвинцовый припой стоил бы минима в два раза дороже.

Mirrored from Лабораторный Журнал №6.

Tags: 73, жулики, придурки
Subscribe

  • Политота

    Рассматривание кандидатуры марксиста на должность мэра самого капиталистического города в мире сравнимо с тем, как если бы на должность генерального…

  • х/ф Убивица, 2024

    Какое беспросветно дурацкое, идиотское кино, прости Аполлон! Поглядел буквально 15 минут, после чего выключил к соответствующей матери без всяких…

  • И о текущем

    То, что США рано или поздно расфигачат персидские ядерные объекты, было очевидно ещё в начале 2000х годов, когда АЭС “Бушер”,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments