nlothik (nlothik) wrote,
nlothik
nlothik

Categories:

Катюша

Вот сейчас среди определённых идиотов есть установка на ругание т.н. “культурной апроприации”. И культурная апроприация это действительно не очень хорошо. Проблема в том, что идиоты, будучи идиотами, в “культурную апроприацию” записывают то, что ею не является. Например, когда белые американцы одевались чернокожими и издевались над этой культурой — это действительно культурная апроприация. Ну да, чернокожие малограмотно говорят, а кто так устроил их мир, что они так разговаривают? Или, скажем, когда кто-то надевает на голову индейскую шапку с ворохом перьев. Это тоже культурная апроприация. Перья в шапку — надо заслужить в бою, на охоте, или ещё где. Это как если бы гражданский хлыщ оделся бы генералом морской пехоты с планкой орденов. Это, между прочим, незаконно. А встраивание элементов чужой культуры в свою жизнь, если ты с почтением и интересом относишься к этой чужой культуре, никакой “культурной апроприацией” не является. Нет никаких проблем одеться в кимоно или женщинам в китайское платье. Нет никакой проблемы с исполнением песен из другой культуры. Человечество всегда обменивалось культурой. Идиоты же хотят культурный обмен запретить и не пущать. Ну, на то они и идиоты.

А вот примеры интересного культурного обмена. Русская песня “Катюша” (Качуша, как произносят японцы) на японском языке:

Но самый бздик с загибоном — это слово “катюша” в японском обиходе. Оно приняло своё собственное значение: “катюшей” называют ленту/ободок для волос, который девушки носят на голове. Ну, как в английском слово “babooshka” означает не русскую пожилую женщину, а платок, которым они повязывают голову. Как так получилось в Японии? Согласно поп-легенде, в какой-то из постановок толстовского “Воскресенья” в Японии, актриса, исполняющая роль главной героини Катюши, решила надеть такой вот ободок, и всем так понравилось, что теперь оно так и называется.

“Катюша-ко” (девочка с ободком для волос) — героиня популярной манги/аниме.

Ну, и напоследок, молодые японочки в купальниках. Всем интересующимся японской поп-музыкой (J-Pop) известная группа AKB48 (Акихабара-48, 48 по количеству участниц) написала песню “Эбуридей Качуша” (Everyday Kachuusha), про девушку с ободком в волосах. Не думаю, что это из манги. Они её называют “Качуша-гару”, “гару” это не японское слово, это японская транслитерация английского слова “girl”. А девочка из манги это “Качуша-ко”, “ко” — по-японски ребёнок.

Вот это я понимаю — всем культурным обменам обмен. Клип снимали где-то в США. Судя по пальмам и пляжам, скорее всего, во Флориде. Хотя могли и в Калифорнии.

UPDATE: А вот хрен там Флорида. Там Гуам, но да, американская территория.

Mirrored from Лабораторный Журнал №6

Tags: аниме, музыка, язык
Subscribe

  • Раздувание афффтомобилей

    Больше всего в современных автомобилях меня удручает то, что они очень сильно раздулись в размерах. Даже термин теперь такой есть —…

  • Вдогонку

    Не буду голословным. Вот часть резюме человека (большая картинка — по щелчку), которое было написано либо целиком ИИ, либо явно с его…

  • Спасибо, Владимир Владимирович!

    Бритни Грайнер русская тюрьма однозначно пошла на пользу. То она, понимаешь, отказывалась стоять во время гимна, а теперь, вишь, стоит как паинька,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Раздувание афффтомобилей

    Больше всего в современных автомобилях меня удручает то, что они очень сильно раздулись в размерах. Даже термин теперь такой есть —…

  • Вдогонку

    Не буду голословным. Вот часть резюме человека (большая картинка — по щелчку), которое было написано либо целиком ИИ, либо явно с его…

  • Спасибо, Владимир Владимирович!

    Бритни Грайнер русская тюрьма однозначно пошла на пользу. То она, понимаешь, отказывалась стоять во время гимна, а теперь, вишь, стоит как паинька,…