August 8th, 2013

Технический английский

Вот, казалось бы, стандартный английский язык. Но в нём очень сильно различаются технические термины. Британскую и австралийскую техническую литературу иной раз сложно понять.

Вот, например, взять такую вещь как "электронная лампа". В американской литературе -- vacuum tube или просто tube. А в британской -- thermionic valve, или просто valve. В американской литературе ёмкость -- capacitor, а в британской до сих пор иногда проскакивает condenser. Радио в американской литературе -- radio, в британской -- нет-нет, да и проскочит wireless. Антенна -- antenna у нас, а у них (британцев) -- aerial.

Причём про электронные лампы я прочитал сначала в британской литературе, поэтому употребляю термин "valve" -- так что меня все постоянно переспрашивают -- "Valve amplifier? What is that? Oh, a tube amplifier? Gotcha..."

Это мы ещё про автомобили не говорили!

Ну ладно, про petrol vs gasoline все в курсе. А вот гаечный ключ британцы зовут spanner, американцы -- wrench. Крыло (автомобильное) в Америке fender, в Британии -- wing. Автобус в США bus, в Англии -- coach. Багажник -- trunk в Америке, а в Лондоне это boot.

И так далее и тому подобное.

UPD:

Хороший словарик с английского на английский:

http://www.bg-map.com/us-uk.html

Радисты фронта

Хорошие военные мемуары, интересные. Особенно в связи с новым хобби с интересом читаю. Есть на Милитере.

Читаю, как люди на фронте работали... атаз, конечно!

"С тревогой думая о слабой профессиональной подготовке своих временных подчиненных, я решил вскрыть упакованный в брезент радиопередатчик, чтобы самому посмотреть его и кое о чем пораспросить радистов: хорошо ли они знают технику, умеют ли выявлять неисправности и устранять их?

Вскрыли и ахнули... Это был кустарный передатчик, изготовленный специалистами Киевского радиоцентра. И никакого, конечно, технического описания. Выли заметны последствия поспешного демонтажа: кое-какие детали висели на почти перетершихся проводах, в нескольких местах нарушена пайка. Чтобы не затруднять внимания читателя радиотерминологией, скажу — похоже, что передатчик работал только на одной волне, и, на какую был настроен сейчас, определить было невозможно. Не могли мы определить, как нам перестраивать на нужные нам волны с помощью съемных щупов на катушках самоиндукции.

Не лучшее положение было и с радиоприемником, где для грубой настройки применялись сменные катушки самоиндукции, а более точная настройка осуществлялась двумя конденсаторами переменной емкости по шкалам, разделенным на сто градусов.

Мне, радиоинженеру, и то пришлось серьезно задуматься над тем, как выйти из положения, а мои подчиненные и вовсе не знали, что предпринять. Воронков и Шутов были знакомы с военными радиостанциями, у которых для перестройки приемника и передатчика достаточно было поставить все ручки на заданный расписанием номер фиксированной волны, — и можно было уже поддерживать радиосвязь.

А как быть нам с этим радиооборудованием, они не могли себе представить. Решили вынуть из железного шкафа задающий генератор из двух блоков — кварцевого и диапазонного — и начали составлять принципиальные схемы [22] этих блоков. Трудность заключалась в том, что все монтажные провода их были собраны в жгуты, обмотанные изоляционной лентой. Необходимо было их прозванивать с помощью индукторного телефонного аппарата. Пришлось немало потрудиться, прежде чем удалось воссоздать схему задающего генератора, а затем и схему питания и включения передатчика в работу. Но это еще не давало ответа на главный вопрос: как настроить передатчик на заданную нам волну?"

И не смотря на все такие сложности, связь обеспечили, а войну выиграли. Респект и уважуха.