nlothik (nlothik) wrote,
nlothik
nlothik

Category:

Не совсем понятно

Вот у НАТО есть снайперские винтовки под три различных калибра -- 308 (7.62x51), 338 Лапуа, и 50 калибра.

Первые, соответственно, на дистанции метров до 800-от, вторые -- на более длинные дистанции или против легкобронированных целей (вывести из строя автомобиль, подстрелить человека в бронежилете), и последние -- на длинные дистанции по технике пулять, "доставать" басурман сквозь кирпичные стены и т.п. Всё логично, всё понятно.

Курил сайт Попенкера по оружию: http://world.guns.ru

Выяснил, что в армии России есть примерно такое же. Есть винтовки под 12x108, есть СВД-переросток под 9.3x64, и винтовки под 7.62x54R.

К первому, винтовке КСВК, вопросов никаких.

А вот к СВД-переростку СВДК под 9.3x64 -- уже есть вопросы.

Во-первых, патрон по сравнению с 338 Лапуа -- дохлый. 338 Лапуа из ствола вылетает с дульной энергией в 6.7 килоджоуля (слону мало не покажется). А 9.3x64 -- пишут, что 4.9 килоджоуля. Так что маловато будет, если метят на то же место, которое занимает 338.

Во-вторых, зачем нужен более мощный патрон? Я по простоте душевной полагал, что не в последний счёт ради увеличения дальности эффективной стрельбы.

Но СВД не является снайперской винтовкой в современном толковании этого слова. У неё недостаточная точность. Оружие самого меткого стрелка в отделении -- да. Но не снайпера. Так на кой, спрашивается?

И остаётся ещё раз только посетовать на бедность русского языка в отдельных аспектах.

В английском языке есть слова marksman, sharpshooter, sniper. Которые означают по возрастающей, соответственно, "хороший стрелок", "меткий стрелок", и "снайпер". И винтовка SR-25, занимающая похожее с СВД положение -- т.е. оружие самого меткого стрелка в отделении -- называется "designated marksman rifle". А никак не "снайперской винтовкой". А в русском получается всё одно, всё едино -- "снайпер" и "снайпер".

Но самые большие вопросы у меня даже не к этому творению русских оружейников. А к тому, что мне непонятно, почему снайперские винтовки, разрабатываемые сейчас, до сих пор используют патрон, который был принят на вооружение ещё при царе Александре Третьем (1891 год).

Вот, например МЦ-116М (1997 год) -- патрон 7.62x54R. ОЦ-48К (2000 год!) -- боеприпас 7.62x54R. СВ-98 (1998 год) -- вы догадались, патрон 7.62x54R. Справедливости ради, она есть в варианте под 7.62x51, но в армии, понятное дело, не используется. Оружие западных калибров (в том числе и 338 Лапуа) используется только спецподразделениями типа СОБР.

Зачем нужно сохранять эту совместимость? Американцы же не разрабатывают новое армейское вооружение под 30-06? Как только стала очевидной необходимость модернизации патрона, и с момента принятия на вооружение 308 в 1954 году новое оружие создавалось только под него.

А в России 7.62x54R -- и всё. Я, конечно, понимаю отчасти, почему так -- этот патрон массовый, используется в огромном количестве другого оружия, пулемётов, например. Но не будешь же стрелять из снайперской винтовки пулемётным патроном? Теряется весь смысл. А раз не будешь, и изготавливаешь помимо валовых патронов патроны целевые -- то в чём проблема-то?

Патрон с закраиной -- это позапрошлый век. В современном оружии закраина не нужна, экстракция нормально производится и с бесфланцевыми патронами. А сложность оружия -- увеличивается. Растёт громоздкость магазинов. Снаряжать их надо правильно, иначе можно схлопотать клин. Короче, непонятно, зачем до сих пор тащится эта совместимость с самим собой. Я понимаю, что это недёшевое удовольствие -- перейти на новый патрон. Но переход на новую модификацию штурмовой винтовки Калашникова -- тоже недешёвое удовольствие, но ведь переходят?
Tags: непонять, оружие
Subscribe

  • Немецкий язык ошибок не прощает

    Одним из преимуществ английского языка является то, что на нём можно говорить с серьёзными ошибками, но тебя всё равно поймут. А в немецком языке…

  • Немцы

    Вот в русском языке есть слово “немец”, т.е. “немой”, неспособный говорить на понятном языке. Ну, вроде как слегка обидное…

  • Апартаменты. Медведь. Пещера.

    Посмеёмся над тупыми америкосами!!! Мне вот всё же интересно — почему в Голливудах к переводу на русский язык не подтягивают бывших русских…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments

  • Немецкий язык ошибок не прощает

    Одним из преимуществ английского языка является то, что на нём можно говорить с серьёзными ошибками, но тебя всё равно поймут. А в немецком языке…

  • Немцы

    Вот в русском языке есть слово “немец”, т.е. “немой”, неспособный говорить на понятном языке. Ну, вроде как слегка обидное…

  • Апартаменты. Медведь. Пещера.

    Посмеёмся над тупыми америкосами!!! Мне вот всё же интересно — почему в Голливудах к переводу на русский язык не подтягивают бывших русских…