nlothik (nlothik) wrote,
nlothik
nlothik

Categories:

Значение труда

"Труд сделал из обезьяны человека" © Энгельс

Значение труда в нашей культуре сложно переоценить. Когда люди знакомятся, одним из первых вопросов, после имени собеседника, обычно задаётся "где вы работаете?" В английском языке этот вопрос имеет даже ещё более значительную форму -- "what do you do?", то-есть "чем вы занимаетесь?" Мы придаём труду такое значение, что мы запоминаем и оцениваем человека по роду его деятельности. "--Кто это? --Это Джон, наш сантехник." Просто "Джон" было бы недостаточно информативным -- Джонов много, а Джон, наш сантехник -- один.

Труд для нас настолько важен, что мы его даже закрепили во многих именах. Кузнецов, Слесарев, Плотников, Попов -- в русской культуре. Смит (Smith, кузнец, ремесленник), Миллер (Miller, мельник), Айзенхауэр (Eisen Hauer, литейщик, металлист), Шумахер (Shuh Macher, обувных дел мастер) -- в английской и немецкой культурах.

Мы проводим на работе добрую треть нашей жизни. Это огромная часть нас и нашей культуры. Нет никакой нужды в том, чтобы эту часть себя мы ненавидили. Никак нельзя становиться заложником денег и делать то, что ненавидишь, только ради чека.

Мне повезло -- мне ничего в жизни больше не хочется, кроме как возиться с железяками, связывать их в сети, и заставлять всё это вместе работать. Этим я и занимаюсь на работе. Это безумно интересный труд -- ни один мой день не похож на другой. Постоянно появляется что-то новое, постоянно необходимо учиться. Это также очень творческий труд. В компьютерах часто бывает так, что есть несколько правильных способов решения проблемы. От тебя зависит, какой из них выбрать. И это благодарный труд. Ты результаты своей деятельности видишь сразу же -- вебсайт стало видно, почта заработала, у пользователя снова начал печатать принтер.

Поэтому любимой работы, дела своей жизни -- вот чего я желаю всем.
Tags: про жизнь, работа, сисадминское, учёба
Subscribe

  • Немецкий язык ошибок не прощает

    Одним из преимуществ английского языка является то, что на нём можно говорить с серьёзными ошибками, но тебя всё равно поймут. А в немецком языке…

  • Немцы

    Вот в русском языке есть слово “немец”, т.е. “немой”, неспособный говорить на понятном языке. Ну, вроде как слегка обидное…

  • Апартаменты. Медведь. Пещера.

    Посмеёмся над тупыми америкосами!!! Мне вот всё же интересно — почему в Голливудах к переводу на русский язык не подтягивают бывших русских…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment